Преноси се да је Ебу Бекр ес-Сиддик, Аллах био задовољан њиме, рекао: "О људи, заиста ви погрешно разумете ајет: ‘О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.’ (Ел-Маида, 105.) Ја сам чуо Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је рекао: ‘Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, све их чека скора казна од Аллаха.’ صحيح - رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد
explain-icon

解释

Ебу Бекр, Аллах био задовољан њиме, казује да су људи учили овај ајет: "О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.“(Ел-Маиде, 105.) И да га разумевају како човек треба само да се брине о себи, а да му након тога неће наштетити онај ко је у заблуди, те да људи нису задужени ширењем добра и уклањањем зла. Он их је упознао да је такво тумачење неисправно и да је чуо Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, како каже: Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, а имају могућност за то, све их чека скора казна од Аллаха, како онога ко чини зло, тако и онога ко о њему ћути.

explain-icon

fawaed

  • Муслиманима је обавеза да се међусобно саветују, шире добро и уклањају зло.
  • Аллахова општа казна обухвата и насилника који чини неправду, као и онога ко о томе ћути, а има могућност да делује.
  • Људе треба подучавати исправном схватању кур'анских текстова.
  • Човек треба да се брине о схватању Кур'ана, како се не би схватио неисправно.
  • Упута није остварива без ширења добра и уклањања зла.
  • Исправно тумачење ајета гласи: Чувајте себе од греха, па ако то учините, неће вам наштетити уколико не будете у стању да ширите добро и спречавате зло.